The technical translation is a translation that is used for provision of exchange of specialized scientific and technical information between people speaking different languages. In case of a simpler approach, technical translation means translating technical-topic texts. The scientific and technical documentation has its own specifics: it is distinguished by a neutral tone of information presentation, precise formulations, uniformity and relatively short vocabulary. In addition, such documents are filled with specific terms and abbreviations, the meaning of which depends on the context of application.
A low-quality translation of technical documents can provoke system failures, become the root cause of equipment breakdowns and wider problems, so technical translation must be taken seriously.
The written translation of technical documentation is very popular today. This is due, first of all, to constant scientific and technical discoveries and achievements. It is for this reason that the technical translation agency of Kharkiv CCI systematically improves its approaches and methods of professional technical translation, constantly improving the quality of the services provided.
Have you bought any equipment for which the operation manual is not presented in your native language? Do your subordinates need safety training to work with equipment brought from abroad? Do you want to interest foreign business partners and you need to form a technical assignment in any other language? Do you want to translate in a high-quality way the accompanying documents for machine tool equipment, to describe operation of the technological cycle? Perhaps you need to translate an expert conclusion?
In such cases, you shall contact us for help, that is, the Translation Agency of the Kharkiv CCI. Our highly qualified specialists will professionally translate the document as soon as possible.
Technical documentation is characterized by a specific slang, the meaning of which should be known and it shall be used correctly. The specialized technical documents are full of special terms, abbreviations and definitions. In comparison with belles-letters, which allows the essence of the text to be freely interpreted, technical literature provides for a whole list of terms that require a correct translation.
This, in turn, requires from a translation specialist not only excellent knowledge of the relevant terms in a foreign language, but also knowledge of the correct terminology of the native language. In this regard, one of the main difficulties in translating such texts is finding domestic equivalents, since here analogs, synonyms and general descriptions are inadmissible.
We also perform:
Te technical documentation implies translations of a wide range of technical areas that can significantly differ from each other and have their own specific features, including, for example, automotive industry, the construction industry, information technology, chemical industry and many other industries. The technical translations made by translation agency of Kharkiv CCI exactly correspond to the specified parameters, have a clear presentation and technically correct descriptions, are adapted to the linguistic nuances and structures of our fellow citizens, there only relevant terminology is used.
The professional technical translations cover the following documentation:
The technical translation services are one of the most demanded services of the Kharkiv CCI. The correctness of technical translation is especially important for that reason that only with reliable and informative documentation is it possible to properly operate foreign equipment, to instruct subordinates on safety requirements, equipment maintenance and how to eliminate various problems.
Head of Translation Agency of the Kharkiv Chamber of Commerce and Industry