Translation of medical literature is one of the most popular lines of activity of translators at the present time. This activity covers many kinds of different documentation. Pharmaceuticals, manufacture of all kinds of equipment for laboratories and medical centers, scientific research in the field of the latest medical innovations - the translation of medical topics is of global importance. For this reason, the need for high-quality translation of medical documentation, translation of medical extracts, contracts, conclusions, translation of medical articles is increasing every day.
Undoubtedly, a highly qualified specialist in the field of translation is able to express perfectly his thoughts in a foreign language. However, performance of a really high-quality and competent translation of documentation saturated with specific medical terms is not an easy and completely different-level mission. After all, if a specialist does not understand the specifics of the translated text, then, most likely, his attraction to such a translation will entail the failure of the entire project.
The translators of Kharkiv CCI in this field have a specialized philological and medical education, which makes it possible to perform highly specialized translations of various-complexity levels, ranging from description of medicinal products to research papers.
It is unacceptable to make mistakes in translation of medical texts, since this can have negative consequences for human health. The specialists in the medical field often construct specific sentences, use medical terminology or Latin (for example, indicating the names of bacteria and medicines). Medical documents are sometimes ambiguous, and, therefore, medical translation requires a special care and a deep understanding of the context. In addition, it is often not possible to understand the well-known “doctor's handwriting”.
In addition, medicine is constantly moving forward, developing along with other branches of human activity. Based on this, new and repeated clinical examinations are periodically carried out, the outdated medical equipment is improved and new medical equipment is invented, multiple master classes conducted by the best medical experts and narrow-profile forums are organized, and relevant information is published in specialized publications. All this entails the exchange of huge amounts of information required for education and advanced training of medical personnel, as well as optimization of patients’ treatment.
A highly specialized translation of this subject does not allow haste in the course of work with documentation and requires a lot of attention to be paid to all the details. In view of this, only specialists, who have a second higher education in the field of medicine or translators who speak foreign language and are employed in this field, work with such texts in the medical translation agency of Kharkiv CCI. In our opinion, the quality of the translation is more important than the speed of its performance.
We also perform:
The difficulties in translating such texts are caused by the fact that each area has a particular list of specialized lexis, and, therefore, an experience of work with such documents and knowledge of all kinds of medical terms are required for a high-class translator.
Our Agency's specialists translate medical documents of the following types:
With regard to diagnoses, prescriptions or individual extracts, it shall be borne in the mind that any intermediary shall observe confidentiality and keep medical secrecy. Kharkic CCI respects the privacy of its clients and the personal data associated with them and not intended for strangers. We guarantee confidentiality of personal information transferred to us for translation.
We provide an individual approach to each client and treat each of our orders equally. A thorough proofreading of linguistic characteristics and editing of any profile nuances of each particular text is a guarantee of the high quality of the services we offer. We can bring the translation of any document to a perfect state, which is of no small importance, since medical texts contain a huge variety of narrowly focused terms, Latin and abbreviations, which must be translated as correctly as possible.
The final cost of a medical translation is influenced by the degree of complexity, period of work performance, type and language of translation and many other factors. The physical condition of the documentation also plays a great role: readability is one of the indicators that have a direct impact on the price of the services we provide to translate medical texts. The medical record or any other document written in poorly legible handwriting can raise a lot of additional questions. Often, our employees even have to look for the primary source just to read the sentence.
Sometimes our customers urgently need to translate documentation into rare languages. We fulfill similar orders and they involve higher costs. But, in any case, we conduct a democratic pricing policy and guarantee an impeccable quality of the orders performed by us.
Head of Translation Agency of the Kharkiv Chamber of Commerce and Industry