(057) 714-96-90 (057) 714-96-89 (067) 577-47-55
 61037, г. Харьков, пр. Московский, 122 Б  info@kcci.kharkov.ua

Профессиональный технический перевод

Технический перевод представляет собой перевод, который используется с целью для обмена специализированными научно-техническими сведениями между разноязычными людьми. При более простом подходе технический перевод подразумевает перевод текстов на технические темы. Научно-техническая документация имеет свою специфику: она отличается нейтральным тоном изложения информации, точными формулировками, однообразием и сравнительно скупой лексикой. Помимо этого, подобные документы наполнены специфическими терминами и аббревиатурами, значение которых зависит от контекста применения.

Низкокачественно выполненный перевод технических документов может спровоцировать неполадки в системе, стать первопричиной поломки техники и более широкомасштабных проблем, поэтому относиться к нему нужно со всей серьезностью.

Письменный перевод технической документации пользуется огромной популярностью на сегодняшний день. Это обусловлено, в первую очередь, постоянными научно-техническими открытиями и достижениями. Именно по этой причине агентство технических переводов ХТПП систематически совершенствует подходы и методики осуществления подобных переводов, беспрестанно улучшая качество оказываемых услуг.

Когда нужен перевод технической документации

Вы купили какую-либо технику, руководство по эксплуатации к которой не представлено на родном языке? Вашим подчиненным требуется инструктаж по технике безопасности для работы с привезенным из-за рубежа оборудованием? Вы желаете заинтересовать зарубежных бизнес-партнеров, и вам нужно сформировать техническое задание на любом другом языке? Вы хотите качественно перевести сопроводительные документы к станочному оборудованию, описать работу технологического цикла? Быть может, вам нужно перевести заключение эксперта?

В таких случаях стоит обратиться к нам за помощью, в переводческий центр ХТПП. Наши высококвалифицированные специалисты профессионально осуществят перевод документа в максимально сжатые сроки.

Особенности перевода технических статей

Технической документации характерен своеобразный сленг, смысл которого следует знать и корректно употреблять. Специализированные технические документы насыщены профильными терминами, аббревиатурами и определениями. В сравнении с художественной литературой, допускающей свободно толковать суть текста, техническая литература предусматривает целый перечень терминов, которым требуется правильный перевод.

Это, в свою очередь, требует от специалиста по переводам не просто отменного знания соответствующих терминов на иностранном языке, но и знания правильной терминологии родного языка. В связи с этим, одной из главных трудностей перевода таких текстов является нахождение отечественных эквивалентов, поскольку аналоги, синонимы и общие описания здесь недопустимы.

Стоит отметить еще одну сложность, с которой постоянно сталкиваются переводчики – это различные правила к сокращениям в определенном государстве. Украина придерживается ГОСТа, в иных же странах правила не такие строгие, и, вследствие, могут возникнуть дополнительные сложности при переводах.

Перевод технической литературы и документации в ХТПП

Техническая документация подразумевает переводы широкого спектра направлений, способных значительно отличаться между собой и иметь свои специфические особенности, к примеру, автомобилестроение, строительная сфера, информационные технологии, химическая индустрия и множество иных отраслей. В агентстве ХТПП технические переводы точно соответствуют заданным параметрам, имеют ясное изложение и технически правильные описания, адаптированы под языковые нюансы и структуры наших сограждан, применяется исключительно актуальная терминология.

К техническим переводам можно отнести перевод следующей документации:

  • научно-технические статьи в различных изданиях;
  • госстандарты (ДСТУ, ДБН, СНиП и пр.);
  • экспертные выводы, результаты испытаний техники;
  • руководства по эксплуатации;
  • сопроводительные документы к технике;
  • компьютерная документация в IT сфере;
  • инструкции на производстве;
  • технические задания, патенты, чертежи, отчеты;
  • инструкции по технике безопасности и многое другое.

Технический перевод является одной из наиболее востребованных услуг ХТПП. Его грамотность имеет особо важное значение по той причине, что лишь с достоверной и информативной документацией возможно должным образом эксплуатировать зарубежное оборудование, инструктировать подчиненных о требованиях техники безопасности, техническом обслуживании оборудования и способах устранения различных неполадок.

Услуги качественного технического перевода

Специалист по переводам технической документации должен превосходно владеть иностранным языком и в то же время отменно разбираться в теме переводимого документа. К сожалению, такие люди встречаются достаточно редко. В переводческом центре ХТПП этой проблемы нет, поскольку у нас ведется постоянный контроль качества технических переводов:

  • Профессиональный подход – с нами сотрудничают не менее тысячи высококвалифицированных специалистов, больше половины из них специализируются на профильных заказах, а потому вы можете не волноваться – мы подберем наилучшего кандидата для осуществления вашего задания.
  • Кратчайшие сроки выполнения заказа – профессионалы нашего бюро уже в течение долгих лет радуют заказчиков высококачественной и оперативной работой. Мы дорожим своим и вашим временем.
  • Безупречное качество – наши эксперты знают, что технический перевод не допускает каких-либо композиционно-стилистических приемов. Технический перевод должен быть максимально информативным для читателя.
  • Корректное оформление – прежде чем готовый документ отправляется заказчику, он проходит несколько стадий скрупулезной проверки и вычитки. Наши специалисты внимательно следят за тем, чтобы была выдержана узкоспециализированная тематика документации, а также удостоверяются в отсутствии всевозможных ошибок.
Калькулятор стоимости
Категории документации
Посчитать
Категории
Надбавка, %
 
  • Стандартные документы0%
  • Техническая20%
  • Юридическая, экономическая20%
  • Медицинская, фармацевтическая.20%
  • Особо сложные юридические, экономические, медицинские материалы,доклады и т.д30%
  • Обычный перевод0%
  • Срочный перевод50%
  • Сверхсрочный перевод100%

Стандартные*

Количество страниц**

*Под стандартными документами подразумевают: перевод личных документов, таких как диплом, аттестат, свидетельство о рождении, браке, разводе, справка с места работы, о доходах, из банка.

**Одна стандартная страница подразумевает 1860 знаков включая пробелы. На Вашей станице может быть как больше, так и меньше 1860 знаков. Для детального просчета стоимости перевода - обратитесь к сотруднику бюро.

Оплатить онлайн

Как заказать технический перевод?

Для оформления заказа в компании ХТПП достаточно воспользоваться online-формой, прикрепить файл для технического перевода, после чего наши сотрудники свяжутся с вами для того, чтобы уточнить все детали, в том числе и стоимость услуги.

Вне зависимости от объемов, уровня сложности и цены необходимого вам перевода, агентство ХТПП заботится о том, чтобы работа была окончена точно в срок и не имела в своем содержании каких-либо ошибок и погрешностей.

ВНИМАНИЕ! С 1 февраля 2017 г. изменились цены на услуги бюро переводов.

 

Информация для переводчиков

Мы приглашаем к сотрудничеству на договорной основе внештатных переводчиков. Для этого, пожалуйста, заполните Анкету и вышлите ее по электронной почте trans@kcci.kharkov.ua. Пожалуйста, будьте готовы выполнить тестовое задание.

Необходим технический перевод?
Воспользуйтесь онлайн заказом

  • 1

    Прикрепите файл для перевода

    Прикрепить

  • 2

    С Вами свяжется редактор для уточнения деталей

  • 3

    Оплатите заказ удобным для Вас способом

  • 4

    Получите готовый перевод в кратчайшие сроки

Нужна наша помощь?

Напишите нам, мы перезвоним и предоставим более детальную информацию о предоставляемых услугах, их стоимости и возможных вариантах обслуживания.

Наши клиенты:
Отзывы

Самойленко Елена Геннадьевна
Начальник бюро переводов E-mail: trans@kcci.kharkov.ua, azbuka@kcci.kharkov.ua, romano@kcci.kharkov.ua, oip@kcci.kharkov.ua, skype: perevody.kcci
(057) 751-99-25, (057) 714-96-90,
(050) 325-91-90