Экономический
перевод





Шановні клієнти! Харківська торгово-промислова палата на період воєнного часу працює в дистанційному режимі.
Консультаційну підтримку та послуги можна отримати за наступними телефонами:
загальні питання, експорт, логістика - 095 399 09 14
юридичні питання, форс-мажор, інтелектуальна власність - 050 312 84 04
оформлення сертифікатів про походження товарів - 050 305 77 80
кадрові питання в умовах військового стану - 050 145 21 95
бухгалтерський облік та оподаткування - 050 407 70 08
визначення кодів УКТЗЕД та оцінка майна - 050 405 09 80
переклад документів - 099 470 17 15
Перевод текстов экономической тематики в исполнении квалифицированных сотрудников ХТПП – это абсолютная копия информации, представленной в оригинале. Эксперты нашего бюро обладают высокими профессиональным качествами и всегда готовы перевести разного рода финансово-экономические документы, а именно:
Сотрудничая с нашим бюро, вы можете не сомневаться в том, что ваша документация будет обрабатываться истинными профессионалами своего дела, не просто обладающими глубокими знаниями определенного языка, но и великолепно разбирающимися в специфической финансовой терминологии.
Контроль качества выполнения переводов экономической направленности схож с тем, к которому мы прибегаем для перевода медицинской, правовой и технической литературы. Таким образом, наши специалисты проверяют всевозможные критерии качества готового перевода – текст обязательно корректируется как лингвистически, так и редактируется и вычитывается узкопрофильным экспертом, который имеет высшее специализированное образование.
На цену перевода влияют следующие факторы: объем информации; язык перевода; срочность; уровень сложности переводимого текста.
Бюро переводов ХТПП прекрасно понимает, какое влияние оказывает качество перевода экономических статей на ведение предпринимательской деятельности с зарубежными компаньонами. Любой документации подобных фирм, связанной с регистрацией, перерегистрацией, изменением уставных бумаг, денежной отчетностью, заключениями аудиторов, а также протоколам и решениям встреч директоров, акционерным сделкам, требуется максимально точный перевод. Более того, немаловажное значение имеет знание и понимание узкопрофильной терминологии, по этой причине переводчик должен в совершенстве владеть экономической теорией.
Экономика, как научная отрасль, довольно-таки многогранна, и даже в рамках финансово-экономического перевода должны выделяться более узкоспециализированные профессионалы в определенной сфере. К примеру, перевод различных прогностических обзоров, макроэкономических сведений либо маркетинговых документов, нацеленных на промоушн продукции клиента на рынке – настолько отличны по своей сути, что бюро ХТПП старается назначать каждый заказ на финансовый перевод специалисту, выбравшему определенную экономическую категорию как предмет исследования в рамках своей работы.
Потребность в высокопрофессиональных переводчиках достаточно высока, поскольку качество трактовки экономической литературы непосредственно влияет на денежное благополучие клиента и его репутации на рынке.
Также выполняем:
Начальник бюро переводов Харьковской Торгово-Промышленой Палаты
Благодаря постоянному развитию международных рыночных взаимоотношений растет популярность услуг профессионального перевода документации экономического и финансового направления. Экономический перевод - это отдельная специальная разновидность перевода, которая требует от специалиста быть максимально сосредоточенным и знать экономику, в том числе и соответствующую терминологию. Особенности экономического перевода заключаются в том, что такие тексты насыщены множеством разнообразных схем, табличек и диаграмм, содержащих цифровые значения, формулы и аббревиатуры, которые обязательно должен знать и уметь правильно употреблять переводчик.
Современные компании все чаще прибегают к услугам профессионального перевода экономической документации по следующим причинам:
Экономический перевод требует к себе большой ответственности и внимательности. Поскольку недопонятые некоторые слова либо предложения, некорректно отображенная цифровая информация часто приводят к глобальным проблемам. Это бывают и срывы соглашений, важных бизнес-встреч, а также разнообразные проблемы в ходе подачи данных в налоговую. В целом, список всех возможных проблем достаточно велик. Вследствие этого, выбирать переводческий центр для перевода финансово-экономической документации следует ответственно.