Усний переклад





Шановні клієнти! Консультаційну підтримку та послуги від наших фахівців можна отримати за наступними телефонами:
загальні питання, експорт, логістика
юридичні питання, форс-мажор
торгова марка, штрих-коди
інвентаризація товарно-матеріальних цінностей
відкриття бізнесу, закриття бізнесу
оформлення сертифікатів про походження товарів
товарознавча передвантажувальна експертиза
визначення кодів УКТЗЕД, експортний контроль
кадрові питання в умовах військового стану
бухгалтерський облік та оподаткування
цінові довідки та оцінка майна
переклад документів
фіксація пошкоджень рухомого, нерухомого майна для компенсації чи списання, підтвердження для банків, партнерів чи інших організацій
Усний синхронний та послідовний переклад - одна з послуг бюро перекладів, яка може знадобитися на ділових переговорах та конференціях, семінарах та міжнародних самітах, під час виступів іноземців тощо. Прийнято розділяти всю категорію послуг усного перекладу на дві великі підкатегорії:
Якщо потрібен усний переклад на конференціях на різні мови, варто потурбуватися про вибір фахівця заздалегідь. Бюро перекладів допоможе в найстисліші терміни підібрати перекладача для синхронного або послідовного перекладу, який підійде до конкретної ділової зустрічі з урахуванням її тематики і специфіки. Вартість однієї години послуг залежить від декількох факторів: терміновість замовлення, складність лексики, мова, загальний час роботи та інші індивідуальні умови.
Усний переклад на переговорах, самітах або ділових зустрічах має ряд своїх особливостей, які ніколи не виникають при послугах письмового формату. В першу чергу перекладач буде намагатися перевести сенс, іноді відступаючи від загальних лексичних правил тієї чи іншої мови. У синхронному перекладі така особливість частіше проявляється, ніж в послідовному, так як у фахівця немає можливості зайву секунду подумати над тим, як буде правильніше перефразувати деякі вирази або висловлювання. Для замовлення послуги усного перекладу клієнт повинен звернутися в компанію і вказати:
Після того, як бюро підбере перекладача, клієнт зможе з ним заздалегідь зустрітися та обговорити майбутній діловий захід, надати інформацію для ознайомлення та підготовки тематичної частини. Всі фахівці є штатними, можна замовити послугу з виїздом в інше місто.
Також виконуємо:
Складнощі під час перекладу усного послідовного та синхронного можуть виникати тоді, коли фахівцеві доводиться працювати в складному тематичному напрямку з безліччю термінів, які потрібно опрацювати правильно з точки зору іншої мови. Наприклад, усний медичний переклад вимагає обов'язкової попередньої підготовки фахівця.
Клієнт повинен виділити головний напрямок майбутнього заходу, переговорів або зустрічі, ознайомити перекладача з інформацією заздалегідь для того, щоб він зміг підготуватися і пропрацювати специфічні терміни або позначення. Якщо може знадобитися додатково ще і послуги письмового формату, наприклад, при усному перекладі у нотаріуса, про це слід також повідомити бюро заздалегідь.
Усний юридичний, діловий, медичний, технічний переклад можна замовити в бюро перекладів на різні мови світу. Фахівці здійснюють послідовний та синхронний переклад на англійську, турецьку, німецьку, французьку, китайську, італійську, іспанську мови. Висококваліфікований перекладач забезпечить правильну комунікацію людей, які не володіють однією мовою, гарантувати взаєморозуміння без мовного бар'єру.
Усний переклад в Харкові в бюро перекладів розраховується за годину роботи фахівця. При цьому береться в якості основи для розрахунку мінімальна ставка за дві години. Звичайно, кожна послуга за ціною розраховується індивідуально з урахуванням факторів:
Також ціна за годину залежить від складності самого перекладу. Робота з інформацією загальної лексики буде коштувати менше, ніж за аналогічний час усного послідовного або синхронного перекладу складної вузькопрофільної теми. Ознайомитися детально з інформацією про послуги письмового та усного перекладу в Харкові можна на сайті торгово-промислової палати в розділі бюро перекладів.