Вгору
Професійно

Переклад рекламних матеріалів

Завжди точно в терміни
Завжди точно в терміни
Всі переклади виконують експерти-лінгвісти
Всі переклади виконують експерти-лінгвісти
Працюємо з рідкісними мовами
Працюємо з рідкісними мовами
 Нотариальне засвідчення
Нотариальне засвідчення
 Апостилювання
Апостилювання

Основні мови, з якими ми працюємо:

circle_rotate
Польська
Польська
Гречеська
Гречеська
Українська
Українська
Китайська
Китайська
Турецька
Турецька
Французька
Французька
Болгарська
Болгарська
Чеська
Чеська
Арабська
Арабська
Угорська
Угорська
Іврит
Іврит
21888

Професійний переклад рекламних матеріалів

Рекламний контент в сучасному світі відіграє важливу комунікативну роль. Це інформаційне повідомлення сприяє формуванню інтересу цільової аудиторії до продукту або послуги. Тому так важливо, щоб переклад рекламних матеріалів виконувався грамотно з точки зору як основних правил мови, так і позиції маркетингу. Важлива також передача всіх основних соціально-лінгвістичних моментів тексту, що перекладається.

Виконуючи рекламний переклад, враховують:

  • Мета, яку переслідує даний контент;
  • Характер вихідного споживача;
  • Мовні параметри оригіналу;
  • Культурні та індивідуальні особливості мови в контексті.

При цьому переклад повинен бути максимально наближений до "адекватного". Ці дії вимагають відмінних знань предмета від перекладача, йому необхідно визначити комунікативний намір рекламного контента.

унікальна можливість виконання перекладів
з пост-оплатою
Абонентське обслуговування для Вашого бізнесу! Оплата за фактом виконаних обсягів Вашого перекладу!

Кому потрібен рекламний переклад?

Якісний переклад рекламних текстів може знадобитися:

  • При виході компанії на міжнародний ринок збуту;
  • Іноземним партнерам і інвесторам;
  • При показі контенту цільової аудиторії - мігрантам з інших країн;
  • Закордонним компаніям, що діють на території країни.

Особливості перекладу рекламного контенту

Переклад рекламних текстів має ряд особливостей, незнання яких може стати причиною неправильного уявлення про продукт. Основні помилки перекладу рекламного тексту:

  • Недотримання гармонії форми і змісту;
  • Буквальний переклад рекламного контента;
  • Численні помилки різного плану впливають на якість сприйняття тексту.

Всі ці моменти непрофесійного перекладу можуть мати негативний вплив на бренд або продукт, який просувався в цьому контенті.

Також виконуємо:

Сплачуйте онлайн - заощаджуйте Ваш час!
Сплатити онлайн liqpay
готові почати співпрацю?
Це дуже легко! Просто надішліть файл з інформацією для перекладу!

Якісний переклад - запорука успішного просування бренду

Щоб вирішити це питання, досить звернутися в бюро перекладів. Ось кілька аргументів на користь звернення до бюро:

  • Фахівці мають унікальний досвід співпраці з великими компаніями міжнародного класу;
  • Глибокі знання лінгвістичних основ сприйняття рекламного контента перекладачів.

Завдяки професійному підходу рекламний контент виглядає таким чином, ніби він спочатку був написаний для певної цільової аудиторії.

Секрети успішного перекладу

Щоб рекламний контент виглядав природно, бажано переконатися:

  • У бездоганності виконаного перекладу, адже будь-яка помилка може вказувати на некомпетентність;
  • Повністю виключити безглузді висловлювання з тексту, в перекладеному варіанті все слова повинні бути звичні для вихідного споживача;
  • Перевірити відповідність рекламного контенту стилю компанії. Відсутність протиріч і дотримання певної послідовності в підтримці корпоративного стилю - запорука правильного сприйняття рекламного контенту і презентаційних матеріалів.

Диплом
Довідки
Заповіт
Свідоцтво про народження
Паспорт
Віза
Атестат
Диплом
Диплом
Довідки
Довідки
Заповіт
Заповіт
Свідоцтво про народження
Свідоцтво про народження
Паспорт
Паспорт
Віза
Віза
Просто надішліть відскановану копію документа, оплатіть онлайн та отримайте готовий переклад не виходячи з дому!
у вас великий проект або цікавий стартап?
Ми запропонуємо кращі умови!
залишилися питання?
Задайте їх експерту-лінгвісту з 10-річним досвідом роботи:
circle_gr_rtt
Олена Самойленко

Начальник бюро перекладів Харківської Торгово-Промислової Палати

Україна, 61037, м. Харків, пр. Московський, 122 Б
Будьте в курсі останніх новин!
Підписуйтесь на розсилку новин ХТПП
Розробка та просування сайту: