Економічний
переклад





Шановні клієнти! Консультаційну підтримку та послуги від наших фахівців можна отримати за наступними телефонами:
загальні питання, експорт, логістика - 095 399 09 14
юридичні питання, форс-мажор - 050 301 36 36 - 050 312 84 04
торгова марка, штрих-коди - 050 312 84 04
фіксація пошкоджень рухомого, нерухомого майна для компенсації чи списання, підтвердження для банків, партнерів чи інших організацій - 050 305 77 80
інвентаризація товарно-матеріальних цінностей - 050 305 77 80
відкриття бізнесу, закриття бізнесу - 073 511 00 09
оформлення сертифікатів про походження товарів - 050 406 88 82
товарознавча передвантажувальна експертиза - 050 305 77 80
визначення кодів УКТЗЕД, експортний контроль - 050 405 09 80
кадрові питання в умовах військового стану - 050 145 21 95
бухгалтерський облік та оподаткування - 050 407 70 08
цінові довідки та оцінка майна - 050 405 09 80
переклад документів - 099 470 17 15 - 093 771 64 66
Переклад текстів економічної тематики у виконанні кваліфікованих співробітників ХТПП - це абсолютна копія інформації, представленої в оригіналі. Експерти нашого бюро мають високі професійним якостями і завжди готові перевести різного роду фінансово-економічні документи, а саме:
Співпрацюючи з нашим бюро, ви можете не сумніватися в тому, що ваша документація буде оброблятися істинними професіоналами своєї справи, які не просто володіють глибокими знаннями певної мови, а й чудово розбираються в специфічній фінансової термінології.
Контроль якості виконання перекладів економічної спрямованості схожий з тим, до якого ми вдаємося для перекладу медичної, правової та технічної літератури. Таким чином, наші фахівці перевіряють всілякі критерії якості готового перекладу - текст обов'язково коригується як лінгвістично, так і редагується і вираховується вузькопрофільним експертом, який має вищу спеціалізовану освіту.
На ціну перекладу впливають такі чинники: обсяг інформації; мова перекладу; терміновість; рівень складності тексту, що перекладається.
Бюро перекладів ХТПП розуміє, який вплив надає якість перекладу економічних статей на ведення підприємницької діяльності з закордонними компаньйонами. Будь-якої документації подібних фірм, пов'язаної з реєстрацією, перереєстрацією, зміною статутних паперів, фінансовою звітністю, висновками аудиторів, а також протоколами і рішеннями зустрічей директорів, акціонерним операціях, потрібен максимально точний переклад. Більш того, важливе значення має знання і розуміння вузькопрофільної термінології, з цієї причини перекладач повинен досконало володіти економічною теорією.
Економіка, як наукова галузь, досить-таки багатогранна, і навіть в рамках фінансово-економічного перекладу повинні виділятися більш вузькоспеціалізовані професіонали в певній сфері. Наприклад, переклад різних прогностичних оглядів, макроекономічних даних або маркетингових документів, націлених на промоушн продукції клієнта на ринку - настільки відмінні за своєю суттю, що бюро ХТПП намагається призначати кожне замовлення на фінансовий переклад фахівця, який вибрав певну економічну категорію як предмет дослідження в рамках своєї роботи.
Потреба в високопрофесійних перекладачів досить висока, оскільки якість трактування економічної літератури безпосередньо впливає на достаток грошей клієнта та його репутації на ринку.
Також виконуємо:
Завдяки постійному розвитку міжнародних ринкових відносин зростає популярність послуг професійного перекладу документації економічного і фінансового спрямування. Економічний переклад - це окрема спеціальна різновид перекладу, яка вимагає від фахівця бути максимально зосередженим і знати економіку, в тому числі і відповідну термінологію. Особливості економічного перекладу полягають в тому, що такі тексти насичені безліччю різноманітних схем, табличок і діаграм, що містять цифрові значення, формули і абревіатури, які обов'язково повинен знати і вміти правильно вживати перекладач.
Сучасні компанії все частіше вдаються до послуг професійного перекладу економічної документації з наступних причин:
Економічний переклад вимагає до себе велику відповідальність і уважність. Оскільки, деякі слова або пропозиції, які недопоняті, некоректно відображена цифрова інформація часто призводять до глобальних проблем. Це бувають і зриви угод, важливих бізнес-зустрічей, а також різноманітні проблеми в ході подачі даних до податкової. В цілому, список всіх можливих проблем досить великий. Внаслідок цього, вибирати перекладацький центр для перекладу фінансово-економічної документації слід відповідально.