Устный перевод





Шановні клієнти! Консультаційну підтримку та послуги від наших фахівців можна отримати за наступними телефонами:
загальні питання, експорт, логістика
юридичні питання, форс-мажор
торгова марка, штрих-коди
інвентаризація товарно-матеріальних цінностей
відкриття бізнесу, закриття бізнесу
оформлення сертифікатів про походження товарів
товарознавча передвантажувальна експертиза
визначення кодів УКТЗЕД, експортний контроль
кадрові питання в умовах військового стану
бухгалтерський облік та оподаткування
цінові довідки та оцінка майна
переклад документів
фіксація пошкоджень рухомого, нерухомого майна для компенсації чи списання, підтвердження для банків, партнерів чи інших організацій
Устный синхронный и последовательный перевод - одна из услуг бюро переводов, которая может понадобиться на деловых переговорах и конференциях, семинарах и международных саммитах, во время выступлений иностранцев и т.д. Принято разделять всю категорию услуг устного перевода на две большие подкатегории:
Если нужен устный перевод на конференциях на разные языки, стоит побеспокоиться о выборе специалиста заранее. Бюро переводов поможет в самые сжатые сроки подобрать переводчика для синхронного или последовательного перевода, который подойдет к конкретной деловой встрече с учетом ее тематики и специфики. Стоимость одного часа услуг зависит от нескольких факторов: срочность заказа, сложность лексики, язык, общее время работы и другие индивидуальные условия.
Устный перевод на переговорах, саммитах или деловых встречах имеет ряд своих особенностей, которые никогда не возникают при услугах письменного формата. В первую очередь переводчик будет стараться перевести смысл, иногда отступая от общих лексических правил того или иного языка. В синхронном переводе такая особенность чаще проявляется, чем в последовательном, так как у специалиста нет возможности лишнюю секунду подумать над тем, как будет правильнее перефразировать некоторые выражения или высказывания. Для заказа услуги устного перевода клиент должен обратиться в компанию и указать:
После того, как бюро подберет переводчика, клиент сможет с ним заранее встретиться и обсудить предстоящее деловое мероприятие, предоставить информацию для ознакомления и подготовки тематической части. Все специалисты являются штатными, можно заказать услугу с выездом в другой город.
Также выполняем:
Начальник бюро переводов Харьковской Торгово-Промышленой Палаты
Сложности во время перевода устного последовательного и синхронного могут возникать тогда, когда специалисту приходиться работать в сложном тематическом направлении с множеством терминов, которые нужно проработать правильно с точки зрения другого языка. Например, устный медицинский перевод требует обязательной предварительной подготовки специалиста.
Клиент должен выделить главное направление будущего мероприятия, переговоров или встречи, ознакомить переводчика с информацией заранее для того, чтоб он смог подготовиться и проработать специфические термины или обозначения. Если может понадобиться дополнительно еще и услуги письменного формата, например, при устном переводе у нотариуса, об этом следует также уведомить бюро заранее.
Устный юридический, деловой, медицинский, технический перевод можно заказать в бюро переводов на разные языки мира. Специалисты осуществляют последовательный и синхронный перевод на английский, турецкий, немецкий, французский, китайский, итальянский, испанский языки. Высококвалифицированный переводчик обеспечит правильную коммуникацию людей, которые не владеют одним языком, гарантировать взаимопонимание без языкового барьера.
Устный перевод в Харькове в бюро переводов рассчитывается за час работы специалиста. При этом берется в качестве основы для расчета минимальная ставка в два часа. Конечно, каждая услуга по цене рассчитывается индивидуально с учетом факторов:
Также цена за час зависит от сложности самого перевода. Работа с информацией общей лексики будет стоить меньше, чем за аналогичное время устного последовательного или синхронного перевода сложной узкопрофильной темы. Ознакомиться подробно с информацией про услуги письменного и устного перевода в Харькове можно на сайте торгово-промышленной палаты в разделе бюро переводов.