Вверх
Профессионально

Устный перевод

 Всегда точно в срок
Всегда точно в срок
 Все переводы выполняют эксперты-лингвисты
Все переводы выполняют эксперты-лингвисты
Работаем с редкими языками
Работаем с редкими языками
 Нотариальное заверение
Нотариальное заверение
 Апостилирование
Апостилирование
Устный перевод в Харькове

Устный последовательный и синхронный перевод от бюро переводов в Харькове

Устный синхронный и последовательный перевод - одна из услуг бюро переводов, которая может понадобиться на деловых переговорах и конференциях, семинарах и международных саммитах, во время выступлений иностранцев и т.д. Принято разделять всю категорию услуг устного перевода на две большие подкатегории:

  • последовательный - оратор или выступающий делает в своем тексте небольшие паузы, в моменты которых переводчик на аудиторию озвучивает текст;
  • синхронный - перевод осуществляется без пауз. Часто во время такого перевода дополнительно могут применяться коммуникаторы.

Если нужен устный перевод на конференциях на разные языки, стоит побеспокоиться о выборе специалиста заранее. Бюро переводов поможет в самые сжатые сроки подобрать переводчика для синхронного или последовательного перевода, который подойдет к конкретной деловой встрече с учетом ее тематики и специфики. Стоимость одного часа услуг зависит от нескольких факторов: срочность заказа, сложность лексики, язык, общее время работы и другие индивидуальные условия.

Оплачивайте онлайн - экономьте Ваше время!
Оплатить онлайн с помощью liqpay

Устные переводы на конференциях, семинарах и публичных встречах

Устный перевод на переговорах, саммитах или деловых встречах имеет ряд своих особенностей, которые никогда не возникают при услугах письменного формата. В первую очередь переводчик будет стараться перевести смысл, иногда отступая от общих лексических правил того или иного языка. В синхронном переводе такая особенность чаще проявляется, чем в последовательном, так как у специалиста нет возможности лишнюю секунду подумать над тем, как будет правильнее перефразировать некоторые выражения или высказывания. Для заказа услуги устного перевода клиент должен обратиться в компанию и указать:

  • тематику будущего мероприятия или переговоров;
  • количество участников;
  • длительность самой встречи;
  • нужны ли услуги переводчика вне формата переговоров;
  • будет ли выезд специалиста в другой город;
  • длительность командировки, если она есть в рабочем плане;
  • язык или языки, если их несколько;
  • любые другие нюансы и детали, которые могут повлиять на подбор переводчика.

После того, как бюро подберет переводчика, клиент сможет с ним заранее встретиться и обсудить предстоящее деловое мероприятие, предоставить информацию для ознакомления и подготовки тематической части. Все специалисты являются штатными, можно заказать услугу с выездом в другой город.

Также выполняем:

готовы начать сотрудничество?
Это очень легко! Просто отправьте файл с информацией для перевода!
остались вопросы?
Мы всегда ответим на них.
Юлия Стецюк - Начальник бюро переводов Харьковской Торгово-Промышленой Палаты
circle_gr_rtt
Юлия Стецюк

Начальник бюро переводов Харьковской Торгово-Промышленой Палаты

Узкопрофильный профессиональный устный перевод

Сложности во время перевода устного последовательного и синхронного могут возникать тогда, когда специалисту приходиться работать в сложном тематическом направлении с множеством терминов, которые нужно проработать правильно с точки зрения другого языка. Например, устный медицинский перевод требует обязательной предварительной подготовки специалиста.

Клиент должен выделить главное направление будущего мероприятия, переговоров или встречи, ознакомить переводчика с информацией заранее для того, чтоб он смог подготовиться и проработать специфические термины или обозначения. Если может понадобиться дополнительно еще и услуги письменного формата, например, при устном переводе у нотариуса, об этом следует также уведомить бюро заранее.

На какие языки можно заказать устный перевод

Устный юридический, деловой, медицинский, технический перевод можно заказать в бюро переводов на разные языки мира. Специалисты осуществляют последовательный и синхронный перевод на английский, турецкий, немецкий, французский, китайский, итальянский, испанский языки. Высококвалифицированный переводчик обеспечит правильную коммуникацию людей, которые не владеют одним языком, гарантировать взаимопонимание без языкового барьера.

Сколько стоит технический устный перевод от профессионалов

Устный перевод в Харькове в бюро переводов рассчитывается за час работы специалиста. При этом берется в качестве основы для расчета минимальная ставка в два часа. Конечно, каждая услуга по цене рассчитывается индивидуально с учетом факторов:

  • выезд переводчика в другой город;
  • день отъезда и день приезда считаются полными рабочими днями;
  • расходы за питание, проживание, транспортировку переводчиков берет на себя заказчик.

Также цена за час зависит от сложности самого перевода. Работа с информацией общей лексики будет стоить меньше, чем за аналогичное время устного последовательного или синхронного перевода сложной узкопрофильной темы. Ознакомиться подробно с информацией про услуги письменного и устного перевода в Харькове можно на сайте торгово-промышленной палаты в разделе бюро переводов.

Устный перевод PROFI
Диплом
Справки
Завещание
Свидетельство о рождении
Паспорт
Виза
Аттестат
Диплом
Диплом
Справки
Справки
Завещание
Завещание
Свидетельство о рождении
Свидетельство о рождении
Паспорт
Паспорт
Виза
Виза
Просто отправьте отсканированную копию документа, оплатите онлайн и ожидайте готовый перевод не выходя из дома!
у вас крупный проект или интересный стартап?
Мы предложим лучшие условия!
122 Б, просп. Героев Харькова (быв. Московский), г. Харьков, 61037, Украина
Будьте в курсе последних новостей!
Подписывайтесь на новостную рассылку ХТПП
Разработка и продвижение сайта: