Задержка товаров на границе, начисленные штрафы и санкции, расторгнутые контракты с зарубежными партнерами – к таким негативным последствиям для бизнеса приводят ошибки и неточности в переводе таможенной документации. Поэтому представители коммерческих компаний из Украины, занимающиеся экспортными и импортными операциями, прибегают к услугам фирмы «Profi».
Бюро работает на рынке услуг с 1960 года. В его «копилке» - тысячи положительных отзывов, безупречная репутация. Однако главный ресурс – команда опытных лингвистов, готовых на деле доказать свои способности. В пользу сотрудничества с ними свидетельствуют следующие аргументы:
Начальник бюро переводов Харьковской Торгово-Промышленой Палаты
Занимаясь переводом грузовой таможенной декларации, специалисты понимают, что в текстах содержится терминология, коды, цифры, аббревиатура. Каждому нюансу уделяют пристальное внимание, чтобы не допустить потери смысла и достоверности, искажений, ущерба для качества. Переводчики соблюдают правила форматирования, занимаются грамотной транслитерацией Ф.И.О. Если она проводилась ранее, попросят указать как переданы фамилия и имя в загранпаспорте, ведь каждая литера значима.
Коллектив имеет представление о специфике отрасли, знает нюансы составления сопроводительной документации. Перед выдачей тексты вычитывают корректоры и редакторы, которые вносят исправления. В работу принимаются декларации и сертификаты, накладные и счет-фактуры, паспорта безопасности, коносаменты, договора поставок и перевозок и пр.