Іврит — одна з небагатьох мов у світі, що повернулася до життя після багатовікової перерви. Сьогодні це офіційна мова Ізраїлю та мова ділового, наукового і культурного життя країни. Багато аспектів офіційної взаємодії з ізраїльськими установами вимагають грамотно перекладених документів. Впоратися з цим завданням без фахівця вкрай складно: іврит використовує унікальний алфавіт, пишеться справа наліво і має складну морфологію, що не має аналогів у європейських мовах.
У бюро перекладів Харківської торгово-промислової палати з івритом працюють лінгвісти з профільною освітою, знайомі зі специфікою документів будь-якої тематики.
Підготовка документації для ізраїльських відомств вимагає бездоганної точності. Помилки в перекладі документів здатні ускладнити подальше оформлення та затягнути весь процес. Саме тому фахівці бюро приділяють особливу увагу кожній деталі при роботі із запитами на точний переклад з української на іврит. Незалежно від типу та обсягу паперів, завдання перекласти з української на іврит завжди виконується чітко у обумовлені терміни.
Окремої уваги заслуговує нотаріальний переклад з української мови на іврит. Для легалізації документів за кордоном нерідко потрібен не лише професійний переклад, а й його нотаріальне засвідчення. Бюро забезпечує правильне юридичне оформлення готового пакета та його відповідність вимогам приймаючої сторони.
Начальник бюро перекладів Харківської Торгово-Промислової Палати
Надійний переклад документа з івриту на українську мову має враховувати специфіку ізраїльського документообороту, де кожна абревіатура чи печатка відомства вимагає точного українського аналога. Саме тому за цією послугою звертаються громадяни, яким необхідно перекласти з івриту на українську офіційні папери для використання в Україні.
Лінгвісти бюро працюють із документами будь-якої тематики. Крім стандартних особистих паперів, перекладаються технічні інструкції та регламенти, фінансова й бухгалтерська звітність, митна та експортна документація, наукові статті, публікації, рекламні та маркетингові матеріали.
Іврит пишеться справа наліво, не використовує ні латиницю, ні кирилицю, а голосні на письмі, як правило, не позначаються — усе це робить роботу з мовою нетривіальною навіть для досвідченого лінгвіста. Бюро Харківської ТПП береться за завдання будь-якого масштабу: від єдиної особистої довідки до об'ємного пакету документів. Співпрацю вибудовано так, щоб клієнт витрачав мінімум зусиль: документи приймаються онлайн, терміни фіксуються під час оформлення замовлення. Готовий переклад проходить редакторську перевірку — не для галочки, а тому що іврит не пробачає приблизності.