Шановні клієнти! Харківська торгово-промислова палата на період воєнного часу працює в дистанційному режимі.
Консультаційну підтримку та послуги можна отримати за наступними телефонами:
загальні питання, експорт, логістика - 095 399 09 14
юридичні питання, форс-мажор, інтелектуальна власність - 050 312 84 04
оформлення сертифікатів про походження товарів - 050 305 77 80
кадрові питання в умовах військового стану - 050 145 21 95
бухгалтерський облік та оподаткування - 050 407 70 08
визначення кодів УКТЗЕД та оцінка майна - 050 405 09 80
переклад документів - 099 470 17 15
Еще недавно не все видели смысл в создании украиноязычной версии сайта своей компании, ведь на это уходит значительное количество дополнительных ресурсов, а спрогнозировать результат нововведения довольно сложно. Однако изменения в законодательстве не оставляют выбора: для украинского интернет-сегмента переход на государственный язык стал обязательным.
16 июля 2019 года вступил в силу Закон Украины «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного», принятый Верховной Радой в апреле. Хоть и с рядом оговорок, с этого момента использование украинского в оформлении сайта и при коммуникации с клиентами перешло в разряд обязательных требований со стороны государства. На переходный период предпринимателям дается 18 месяцев. По истечению данного срока в случае невыполнения указанных правил будут применяться санкции.
Но принятие закона - не единственный повод для украинизации коммерческих веб-сайтов. Некоторые специалисты утверждают, что при выполнении определенных условий перевод может дать бизнесу множество дополнительных преимуществ:
Справедливость аргументов, свидетельствующих в пользу украиноязычного ресурса, подтверждает опыт известного крупного портала Work.ua. Спустя 4 месяца после перехода на украинский, по умолчанию заметно выросли все ключевые параметры площадки, а обратно на русский интерфейс переключилось только 10% пользователей.
Конечно, создание украиноязычного сайта связано с определенными трудностями. Но в защиту скажем, что продвигать такой сайт иногда намного проще и на достижение хороших результатов уходит меньше времени.
Самым оптимальным вариантом, допустимым новым законом является создание украиноязычной версии как основной, а остальных - дополнительными. На таких условиях в период переиндексации веб-сайта вероятно небольшое падение трафика, связанное с изменением URL-адресов русских страниц. Однако скорее всего за этим последует резкое улучшение: поисковики должны одобрить возросшее количество веб-страниц и расширенное семантическое ядро. Сложность реализации решения зависит от функционала платформы. Некоторые платформы не поддерживают создание отдельных адресов для дополнительных языковых версий, выгрузку/загрузку мультилингвального контента. Обычно проблема решается с помощью платных лицензионных модулей, специализированных плагинов.
Важно постараться не допускать некорректный либо неполный перевод интерфейса и текстов. Экономить на переводе - проигрышное решение. Неудобочитаемый текст с низким уровнем осмысленности и ошибками расценивается поисковиками, как спам. Позиции сайтов с такими текстами могут основательно просесть.
В заключении хотелось бы сказать, что всеобщий переход онлайн-бизнеса на украинский язык сулит глобальные перемены на рынке, но это не значит, что они будут негативными. Если придерживаться рекомендаций и выполнить предстоящие задачи своевременно, никаких проблем возникнуть не должно. Вполне вероятно, что мультиязычность позволит расширить целевую аудиторию и приумножить прибыль Вашей организации.